-
1 Gefallen, das
1) (an etw. / jmdm. (D) Gefallen finden) находить в чём-л. / ком-л. много привлекательного, импонирующего, интересногоEr findet Gefallen an der neuen Mode. — Ему нравится [его привлекает, ему импонирует] новая мода.
Er fand an diesem Tanz kein Gefallen. — Ему не нравится [неинтересен, не доставляет удовольствия] этот танец.
Er findet Gefallen an seinem Kollegen. — Ему нравится [симпатичен, импонирует, интересен] его коллега. / Его привлекает его коллега.
Sie fand kein Gefallen an der neuen Bekannten. — Ей не понравилась новая знакомая. / Она не нашла в новой знакомой ничего интересного. / Она не прониклась симпатией к новой знакомой.
2) ((sein) Gefallen an etw. / jmdm. (D) haben) испытывать симпатию, расположение к кому-л., удовольствие, радость от чего-л.Sie hat ihr Gefallen an dieser Nachbarin. — Она испытывает симпатию [расположение] к этой соседке.
Er hatte sein Gefallen an diesen Spielen. — Он испытывал удовольствие от этих игр. / Эти игры доставляли ему радость.
Ich habe mein Gefallen daran. — Я это люблю. / Я испытываю от этого удовольствие.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gefallen, das
-
2 Gefallen, der / Gefallen, das
ошибки при переводе омонимов и при выборе артикля как показателя их грамматического родаИтак:Er fand kein Gefallen an dem neuen Kollegen, und wollte ihm keinen Gefallen erweisen. — Он не проникся симпатией к новому сотруднику, и не хотел оказывать ему никаких услуг.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gefallen, der / Gefallen, das
-
3 Gefallen, der
(des Gefállens, тк. sg) одолжение, любезность, услугаIch bitte Sie um einen Gefallen. — Я прошу вас об одной любезности.
Wollen sie mir einen (kleinen) Gefallen tun? — Не окажете ли вы мне (небольшую) любезность [услугу]?
Sie haben mir hiermit einen großen Gefallen getan. — Тем самым вы оказали мне большую услугу.
Tu mir bitte den Gefallen, und hole mir aus der Apotheke diese Tabletten! — Сделай одолжение, сходи в аптеку за этими таблетками для меня.
Jetzt tu mir den einen Gefallen und stelle endlich das Radio ab! — Об одном тебя прошу, выключи, наконец, радио.
Das tat ich ihm zu Gefallen. — Я это сделал из любезности к нему [чтобы угодить ему].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gefallen, der
-
4 gefallen
gut gefallen о́чень нра́витьсяschlecht gefallen, nicht gefallen не нра́витьсяsich (D) etw. gefallen lassen мири́ться с чем-л., терпе́ть, терпели́во сноси́ть, допуска́ть, позволя́ть что-л.das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen я не жела́ю э́того терпе́тьdas laß ich mir gefallen с э́тим я согла́сен, э́тим я дово́ленsich (D) nichts gefallen lassen не дава́ть себя́ в оби́дуgefallen II vimp : wie hat es dir in Berlin gefallen? как тебе́ понра́вилось в Берли́не?; wie es ihnen gefällt! как вам уго́дно!gefallen IV part adj (сокр. gef.) па́вший, уби́тый, поги́бший (в бо́ю)gefallen IV part adj па́вший, околе́вший (о живо́тных)gefallen IV part adj па́дший; ein gefallener Mensch опусти́вшийся [пропа́щий] челове́к; ein gefallenes Mädchen па́дшая де́вушкаgefallen IV part adj спу́щенный (о пе́тле́) -
5 gefallen
vi (h): l. die Sache gefällt mir nicht это заставдяет меня задуматься. Die Vertreter der Firma sind vorzeitig abgereist. Die Sache gefällt mir nicht. Da scheint doch etwas nicht geklappt zu haben.2. seine Nase gefällt mir nicht фам. его нос [он] мне не нравится.3. du gefällst mir heute gar nicht [willst mir gar nicht gefallen] мне не нравится, как ты сегодня выглядишь.4. zu gefallen wissen уметь нравиться.'Sie war ein hübsches Mädchen und wußte zu gefallen.5. sich (Dat.) in etw. gefallen любоваться самим собой в какой-л. роли. Er gefällt sich in Übertreibungen, in der Rolle des Gastgebers.Er gefiel sich in seinem komischen Aufzug.6. das lasse ich mir gefallen ничего не имею против. Diesen Vorschlag lasse ich mir gefallen.So eine Feier laß ich mir gefallen.7. sich (Dat.) etw. [alles] gefallen lassen терпеливо, безропотно сносить что-л. [всё]. Du läßt dir viel, aber auch alles gefallen!Er ließ sich die widerwärtigen Schmeicheleien gefallen.Du läßt dir immer alles gefallen.Ich lasse mir das [so etwas] nicht gefallen!8. das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen я этого не потерплю [не позволю], я не хочу с этим мириться. Diese Behandlung [diese Schikanen] brauche ich mir nicht gefallen zu lassen.Man will mir meine Pension kürzen, und das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen.Andauernd nimmst du mir den Bleistift weg. Das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gefallen
-
6 gefallen
I 1. * viнравиться, быть по вкусуschlecht gefallen, nicht gefallen — не нравитьсяsich (D) etw. gefallen lassen — мириться с чем-л., терпеть, терпеливо сносить, допускать, позволять что-л.das laß ich mir gefallen — с этим я согласен, этим я доволенsich (D) in etw. (D) gefallen — находить удовлетворение в чём-л.2. * vimpwie hat es dir in Berlin gefallen? — как тебе понравилось в Берлине?II 1. 2. part adj2) павший, околевший ( о животных)3) падшийein gefallener Mensch — опустившийся ( пропащий) человек -
7 gefallen
I
* vi1) нравиться, приходиться по вкусуDas Buch gefällt mir. — Книга мне нравится.
Der Film hat uns gefállen. — Фильм нам понравился.
2)sich (D) in etw. (D) gefállen — находить в чём-л удовольствие
3)sich (D) etw. (A) gefallen lássen — 1) терпеть что-л; 2) нравиться, находить удовольствие [удовлетворение] в чём-л
Das lásse ich mir nicht gefallen. — Я не желаю этого терпеть.
Das lásse ich mir gefallen. — Ничего не имею против.
II
part II от fallen и́ gefállen -
8 gefallen
нра́виться по-. gut gefallen нра́виться /-. ausgezeichnet gefallen о́чень нра́виться /- sich etw. gefallen lassen erdulden поко́рно сноси́ть что-н. sich nichts gefallen lassen не дава́ть себя́ в оби́ду. sich etw. nicht gefallen lassen не терпе́ть по- чего́-н. wie lange willst du dir das noch gefallen lassen? ско́лько ты бу́дешь ещё э́то сноси́ть ? als Kollege lasse ich ihn mir gefallen как колле́га он вполне́ подхо́дит <подходя́щий челове́к> -
9 gefallen
wie gefällt dir …? jak ci się podoba …?;fam. die Sache gefällt mir nicht to mi się nie podoba;das lasse ich mir nicht gefallen nie pozwolę na to -
10 gefallen
I 1. (gefíel, gefállen) vi ( j-m)нра́виться, быть по вку́су кому-либоdas Buch / der Ánzug / der See / das Haus gefällt mir gut — кни́га / костю́м / о́зеро / дом мне о́чень нра́вится
díeser Film hat uns gar nicht gefállen — э́тот фильм нам совсе́м не понра́вился
Drésden / díese Stadt / das Muséum gefällt állen — Дре́зден / э́тот го́род / музе́й всем нра́вится
das Mädchen hat ihm gut gefállen — де́вушка ему́ о́чень понра́вилась
2. (gefíel, gefállen) vimpséine Wórte / séine Ántwort gefíelen mir nicht — мне не понра́вились его́ слова́ / не понра́вился его́ отве́т
wie hat es dir in Berlín gefállen? — как тебе́ понра́вилось в Берли́не?
es gefíel ihm gut in Berlín / an der Óstsee / auf der Krim / in díesem Haus — ему́ о́чень понра́вилось в Берли́не / на Балти́йском мо́ре / в Крыму́ / в э́том до́ме
es gefällt ihm, die Zeit mit séinen Fréunden zu verbríngen — ему́ нра́вится проводи́ть вре́мя со свои́ми друзья́ми [прия́телями]
••sich (D) etw. gefállen lássen — терпе́ть что-либо, мири́ться с чем-либо
hast du dir díese Wórte gefállen lássen? — ты стерпе́л э́ти слова́?, ты смири́лся с э́тими слова́ми?
das bráuche ich mir nicht gefállen zu lássen — я не жела́ю э́того терпе́ть
IIdas lásse ich mir gefállen — с э́тим я согла́сен, э́тим я дово́лен
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gefallen
-
11 gefallen
Современный немецко-русский словарь общей лексики > gefallen
-
12 das Fass zum Überlaufen bringen
ugs.(jetzt ist es aber genug, mehr kann man sich nicht gefallen lassen)Kurz vor der Mittagspause kam Kollmann zu mir in die Werkstatt und sagte: Karl, das Fass ist jetzt zum Überlaufen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Der Kosovo-Krieg brachte bei dem 30-Jährigen das Fass zum Überlaufen - zwei Tage nach Beginn des Angriffs auf Jugoslawien erklärte der Student seinen Austritt aus der SPD. (ND)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Fass zum Überlaufen bringen
-
13 gefallen
gefállen* II vi нра́виться, быть по вку́суsich (D) etw. gefá llen lá ssen* — мири́ться с чем-л., терпели́во [безро́потно] сноси́ть все оби́ды [насме́шки], допуска́ть, позволя́ть что-л.das brá uche ich mir nicht gefá llen zu lá ssen разг. — я не жела́ю э́того терпе́ть; я не хочу́ с э́тим мири́ться
II vimp:gefállen III part II от fallenII part adj1. па́вший, уби́тый, поги́бший ( в бою)2. па́вший, околе́вший ( о животных)3. па́дший -
14 das Rennen ist gelaufen
ugs.(die Entscheidung ist gefallen, die Sache ist erledigt)решение принято; дело решенное; вопрос решенDas Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Rennen ist gelaufen
-
15 das Gesetz ist gefallen
прил.общ. этот закон отменен, этот законопроект отклонёнУниверсальный немецко-русский словарь > das Gesetz ist gefallen
-
16 das Herz ist ihm in die Hosen gefallen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Herz ist ihm in die Hosen gefallen
-
17 das Los ist gefallen
арт.общ. жребий брошенУниверсальный немецко-русский словарь > das Los ist gefallen
-
18 das Wort ist gefallen
прил.общ. слово сказаноУниверсальный немецко-русский словарь > das Wort ist gefallen
-
19 das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen
арт.разг. я не желаю этого терпеть, я не хочу с этим миритьсяУниверсальный немецко-русский словарь > das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen
-
20 das ist hinter die Feueresse gefallen
прил.общ. пиши пропало, это потеряно навсегдаУниверсальный немецко-русский словарь > das ist hinter die Feueresse gefallen
См. также в других словарях:
Gefallen — Gefallen, verb. irreg. neutr. (S. Fallen,) welches das Hülfswort haben erfordert, als gut, den Umständen gemäß empfunden werden, diese Empfindung, welche ein geringerer Grad des Vergnügens ist, erwecken. Es gefällt ihm hier sehr wohl. Der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
gefallen — passen; zusagen; behagen; Anklang finden (bei); Gefallen finden; konvenieren; im Krieg gestorben; mögen; lieben; in jemanden verliebt sein; gernhaben; … Universal-Lexikon
Gefallen — Gefälligkeit; Liebenswürdigkeit; Vergünstigung; wohltätige Gabe; Wohltätigkeit; Benefiz; Wohltat * * * ge|fal|len [gə falən], gefällt, gefiel, gefallen <itr.; hat: 1. in Aussehen, Eigenschaften o. Ä. für jmdn. angenehm sein … Universal-Lexikon
Gefallen — ist die erste größere Erzählung Thomas Manns aus dem Jahre 1894. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Interpretation 2.1 Zum Titel 2.2 Figurennamen … Deutsch Wikipedia
Das Sinngedicht — Das Sinngedicht, Erstdruck 1881 Das Sinngedicht ist ein Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erste Ideen zu dem Werk notierte Keller sich 1851 in Berlin, wo er 1855 auch die Anfangskapitel zu Papier brachte. Der größte Teil des … Deutsch Wikipedia
Gefallen — Gefallen, einen mit Luft od. Vergnügen verbundenen sinnlichen Eindruck auf denjenigen machen, mit welchem man verkehrt, im Gegensatz zu mißfallen. Alles, was die Harmonie im Leben vollendet u. einem gefühlten Bedürfniß abhilft, gefällt, auch wenn … Pierer's Universal-Lexikon
Das Wunderkind — ist eine Erzählung Thomas Manns, die am 25. Dezember 1903 als Weihnachtsbeilage zur Zeitschrift Neue Freie Presse publiziert wurde und 1914 im S. Fischer Verlag erschien. Sie kann als humoristisches Nachspiel der melancholischen Künstler Novelle… … Deutsch Wikipedia
Das Begräbnis (Kurzgeschichte) — Das Begräbnis ist eine Kurzgeschichte des deutschen Schriftstellers Wolfdietrich Schnurre. Sie entstand in der unmittelbaren Nachkriegszeit nach dem Zweiten Weltkrieg und erschien erstmals 1948 in der Februarausgabe der Zeitschrift Ja. Zeitung… … Deutsch Wikipedia
Das Mädchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften — ist ein Jugendroman von Irmgard Keun, der 1936 bei Allert de Lange in Amsterdam[1] erschien. Keun war 1936 nach Ostende geflüchtet um der Verfolgung durch die Nationalsozialisten zu entgehen. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Rezeption … Deutsch Wikipedia
gefallen lassen — gefallen lassen, lässt gefallen, ließ gefallen, hat gefallen lassen Das würde ich mir nicht gefallen lassen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Das Stundenbuch des Herzogs von Berry — Das Blatt „Mariä Heimsuchung“ im Stundenbuch des Herzogs von Berry Das Stundenbuch des Herzogs von Berry (französisch Les Très Riches Heures du Duc de Berry bzw. kurz Très Riches Heures) ist das berühmteste illustrierte Manuskript des 15.… … Deutsch Wikipedia